icon

Blog

bgr

KAKVE KAPE ?!

Hoćete čisto krečenje? „Ne KAPE, ne prlja…“ Ako vam treba prevod: Kreč ne KAPLJE (nije reč o kapama) Reklama na netu? Zanimljivo…
Foto: Shutterstock

PRAVILNO – NEPRAVILNO

KORISNO!Pravilni oblici – nepravilni oblici: ◊ A • adhezija – athezija • aerodrom – aerodrum • aflatoksin – alfatoksin • agrumi – agrum • Ahilova peta – ahilova peta • a kamoli – a kamo li, akamoli • akumulator – akomulator • alatki – alatci • ambalaža – anbalaža • amblem – anblem • amfora – anfora […]
bgr

JEDNO od slatkiša

To se zove slaganje u rodu i broju! Znate ono: reči upotrebljene u istoj konstrukciji treba da se slažu po tome kog su roda i da li su u jednini ili množini… Previše često, nažalost, viđamo da u rečenici svaka reč vodi „svoju politiku“, kao ovde… Gde je ovde srednji rod koji bi opravdao upotrebu […]
Bolshoil
Bolshoil

БАЉШÓИ а не БÓЉШОЈ

или Благо онима који руски знају боље од Руса БÓЉШОЈ  театар,  БÓЉШОЈ  театар,  БÓЉШОЈ  театар –  то смо чули најмање петнаест пута у року од 5-6 минута, колико је трајао прилог на РТС-у, снимљен усред Москве. Толико пута као да нас је чекићем по глави ударала ова накарадно изговорена реч, све нас који смо икада […]

Језик вапи: сачувајмо лепе српске речи!

Недавно ме је колегиница пријатно изненадила молбом да одговорим на нека језичка питања – за њен сајт (Мегафон).  Лепо је када се људи, било како, баве овим темама. Ево тема и мог виђења. Људи су некада комуницирали сликама. Данас, услед експанзије интернета и друштвених мрежа, поруке које се шаљу садрже све више слика, тзв. емотикона… […]

NE BE NE!

I „Kada govorim, a naročito kada se naljutim, svako može da vidi odakle sam… Ima neke ljupkosti u tim jezičkim nepravilnostima južnosrbijanskog govora. Nemate pojma kako je lepo kada se na pravom mestu upotrebi rečca „bre“. Ovo je rekao Branko Miljković u intervjuu objavljenom u jednom od tomova Sabranih dela pesnika (Urednik.rs sa ponosom učestvuje […]

Sutradan malo!

“U našoj zemlji noćas i SUTRADAN biće oblačno…“… OK, u vremenskoj prognozi ništa me više ne čudi još od kada sam videla novu šemu prognoze B92. (Znate ono, voditeljka vas, bez ikakve napomene, prvo izveštava kakvo će vreme tog dana biti negde u Brazilu, pa Gvatemali, pa na Antilima, u Australiji…, a na kraju, nonšalantno, […]

Izgubljena na mostu okruga Medison

Prevođenje je posebna veština. Uverio nas je ovih dana u to – Branko Miljković. Kada radite na knjizi njegovih prevoda ruskih i francuskih pesnika (urednik.rs je uključen u projekat ponovljenog izdanja Miljkovićevih Sabranih dela) reč zadivljenost je previše slaba da opiše vaš utisak.  Kolika je umešnost potrebna da se sa jednog na drugi jezik prenesu […]
bgr

Loš prevod (i) decu „kvari“

„Ko prvi počisti NJEGOVU ili NJENU kuću, dobija nagradu…“ – trgnuh se kada ovu rečenicu izgovoriše u prevedenom crtanom filmu. Ovde nešto definitivno nije u redu. Gotovo je isključena mogućnost da se ovo NJEGOVU ILI NJENU odnosi na nečije druge, a ne na kuću subjekta.  Dakle, u srpskom jeziku, može se samo reći SVOJU – […]

 Hvalim te,  fališ mi…  

Reč FALITI znači nedostajati, a potiče od nemačkog fehlen. Dakle, „fališ mi“ ili „nedostaješ mi“ . S druge strane, glagol HVALITI znači isticati vrline ili činiti hvalu: „hvalim se“, „hvalim te“; „Oni se hvale svojim uspehom“… Dakle, potpuno je nepravilno reći „Oprosti mi, jer jako HVališ mi“. Greška nastaje po analogiji, zato što je u […]