icon

Blogovi i članci

Naši projekti u 2023 – Od boemskog Niša, preko vašara, do klasičnih priča!

  • Urednik učestvovao u tri projekta podržana od strane Ministarstva kulture
  • Dela o starom Nišu i kafanskom životu

Iza nas je veoma plodna godina i vreme je da se pohvalimo projektima u kojima je Urednik učestvovao u 2023, bilo da je reč o lekturi, uređivanju ili prevodu knjiga.

NASLOVI O STAROM NIŠU, KAFANAMA I MUZIČKOM ŽIVOTU

U protekloj godini pojavila su se dva zanimljiva naslova koja, iz različitih uglova, govore o boemskom životu Niša, kafanama, muzičarima, a Urednik se postarao o jezičkom i stilskom doterivanju ovih tekstova.

Knjiga „Četvrtkom kod Lakija“, čiji je autor poznati slikar – grafičar Ljubiša Brković, na zanimljiv način, kroz dogodovštine i anegdote, govori o istorijatu jedne čuvene kafane, stecišta niških umetnika koji se već godinama jednom nedeljno okupljaju na istom mestu – „kod Lakija“… Lektor knjige je Marija Filipović.

„Robijeve priče“, prema rečima autora, Marka S. Stojanovića, u Uvodu, svedoče o jednom vremenu kada su se sa radio-aparata marke „Travijata“ proizvodnje EI Niš čule pesme poput „Kude je taj Niš“ ili „Niške devojke“… Potpisuje ih čuveni Nišlija Ljubiša Cvetković Robi, zastupljen u čak 38 izdanja – kao vokalni solista, muzičar, kompozitor, tekstopisac… Lektor knjige je Marija Filipović.

ZNAČAJNI PROJEKTI U KULTURI

Urednik je, takođe – u domenu jezika – bio deo projekata koji su u protekloj godini podržani od strane Ministarstva kulture, bilo da je reč o lekturi teksta na srpskom, prevođenju ili lekturi prevoda.

Prvo od ovih izdanja je Zbornik radova tematske sesije Sekcije za zaštitu arheološkog nasleđa, XLIV Godišnjeg skupa Srspkog arheološkog društva, održanog u Paraćinu.

Zbornik pod nazivom „Preventivna arheologija i arheološko nasleđe“ donosi radove uglednih stručnjaka iz Srbije, Grčke, Italije, Izraela, Holandije i drugih zemalja sa značajnog skupa, čiji je domaćin bio Zavod za zaštitu spomenika kulture u Nišu, ujedno i izdavač knjige. Urednik knjige je Aleksandar Aleksić, viši arheolog – konzervator niškog Zavoda, a tim Urednika potpisuje prevod sa srpskog na engleski jezik i obratno, kao i lekturu – prevoda i tekstova na srpskom (Mateja Lazić – prevod sa srpskog na engleski, Saša Božić – lektura teksta na engleskom jeziku, Marija Filipović – prevod sa engleskog na srpski i lektura teksta na srpskom).

Drugi projekat je zanimljiva knjiga „Tradicija vašara u Srbiji“, Zbornik radova u izdanju Muzejskog društva Srbije, takođe podržan od Ministarstva kulture.

Publikacija predstavlja završnu fazu višegodišnjeg projekta „Tradicija vašara u Srbiji“, koji su sa velikim uspehom realizovali članovi Etnološke sekcije Muzejskog društva Srbije. Čine je stručni tekstovi etnologa – antropologa zaposlenih u muzejskim institucijama, koji su učestvovali i u prethodnim fazama projekta. Glavni i odgovorni urednik – Gordana Pajić, predsednica MDS-a; urednica – Ivana Jovanović Gudurić; lektura i korektura – Marija Filipović.

Treći projekat (podržan od Ministarstva kulture) u kojem smo učestvovali je jedinstveno svedočanstvo o dešavanjima vezanim za Berlinski kongres, iz ugla diplomatije. Knjiga donosi diplomatske dokumente, zapravo prepisku diplomata vezanu za Berlinski kongres, 1878, i original je objavljen u Parizu.

Reč je o prevodu Saše Miljkovića, počasnog konzula Francuske u Nišu. Urednik se u ovom projektu bavio lekturom prevoda sa francuskog na srpski (Marija Filipović).

KAPITALNA IZDANJA – KLASIČNE KRATKE PRIČE I KLASIČNE HOROR PRIČE

Još jedan projekat u kojem je Urednik bio zadužen za lekturu prevoda jesu dva kapitalna izdanja „Narator izdavaštva“ iz Beograda – „Klasične priče“ i „Klasične horor priče“, objavljene pred kraj 2023. godine. Reč je o pričama klasika svetske književnosti, a neke od njih su prvi put prevedene na srpski jezik. Ponosni smo na naše učešće i udeo u objavljivanju ovih knjiga kao neko ko je doterao i doveo do konačne verzije prevod sa engleskog na srpski jezik.

Knjiga sadrži 32 kratke priče vrhunskih majstora klasične književnosti, poput Oskara Vajlda, Antona Čehova, Frenka Stoktona, Marka Tvena i mnogih drugih. Među maestralnim ostvarenjima autora koji se ubrajaju u najbolje pisce svih vremena, nalazi se, recimo, Čehovljeva „Opklada”, sa prepoznatljivim pečatom ruskih klasika – priča u kojoj nas autor suočava sa važnim i večitim moralnim i društvenim pitanjima, i koja je nepojmljivo aktuelna čak i danas – svojim suprotstavljanjem duhovnih vrednosti materijalnim… Lektura prevoda sa engleskog – Marija Filipović.

Ova knjiga sadrži 26 kratkih priča različitih autora, među kojima su Artur Konan Dojl, Hauard Lavkraft, Embrouz Birs, Bram Stoker, Gi de Mopasan i mnogi drugi. Sva ostvarenja zastupljena u knjizi se po svojoj tematici, književnom metodu i atmosferi, u širem smislu žanrovski mogu odrediti kao horor priče. Lektura prevoda sa engleskog na srpski jezik – Marija Filipović.

„BAUK KRUŽI RIMOM…“ – PRVO IZDANJE UREDNIKA

Naravno, tu je i naše prvo izdanje – roman „Bauk kruži Rimom“ Mirjane Hrnjak, koje je imalo svoju promociju u Zrenjaninu, rodnom mestu autorke knjige, a uskoro će imati svoje predstavljanje u Nišu. Sa autorkom nastavljamo saradnju na njenim sledećim knjigama.

Tekst o knjizi možete pročitati ovde https://urednik.rs/bauk-i-dalje-kruzi/

Tim Urednika potpisuje i uređivanje, lekturu (Marija Filipović), kao i dizajn naslovne strane (Simona Lazić).

Pored navedenih, bilo je još izdanja na kojima smo radili u prošloj godini, ali u njima – u narednom tekstu.