icon

Blogovi i članci

Koštica ili košpica ili…

Ovih dana na kulinarskom blogu (mamajacooks) koji izuzetno uvažavam, baš kao i njegovu autorku, u jednom receptu čitam da “šljive treba oprati, izvaditi KOŠČICE, a onda ih staviti u širu šerpu” (naravno, reč je o pekmezu)… Ali, šta sa KOŠČICAMA? Uredno napravljen deminutiv, nema primedbe na to i ne menjam svoje mišljenje da je autorka ovog bloga izuzetno pismena, te da bi joj na pismenosti uočljivoj u obimnim tekstovima koji prate recepte, mogli pozavideti mnogi novinari, pa i pisci… No, idemo dalje tragom tih KOŠČICA raznog voća…

Koliko puta ste na pijaci videli natpis “Bez KOŠPICA”, ili možda: “Bez KOSPICA”, a ima sigurno još neke varijante, koje se treba setiti. Ali, zanimljivih natpisa ima i na drugim mestima: recimo, u apotekama! Baš nedavno u izlogu jedne od njih pažnju mi skrenu “Ulje KOŠPICE kajsije”…

A kako, zapravo, treba reći? Najbolje je da se, kada koristimo šljive, trešnje, višnje, pa i mandarine, najpre oslobodimo KOŠTICA! To je u našem jezičkom standardu naziv za ono što se nalazi u sredini ovih sočnih i slatkih voćkica.

Ako upotrebimo deminutiv KOŠČICA, to upućuje na malu KOST (kao što su kosti životinja) ili KOSKU, dok ova mala stvarčica unutar voćke već ima svoje cenjeno ime: KOŠTICA! Sa druge strane, KOŠPICA je naziv koji ovde nije prihvaćen, ali je zastupljen na srpskom jezičkom području preko Drine, u Crnoj Gori, kao i u hrvatskom jeziku. I tu opet dolazimo do međusobnih dodira jezika bivših jugoslovenskih republika, što je jedna posebna, vrlo inspirativna tema…