icon

Blogovi i članci

BABA ILI SELJANKA – NIJE SVEJEDNO!

Ovih dana smo se, nekim čudnim sticajem okolnosti, na različite načine bavili ruskim jezikom. U master radu koji je prošao lekturu “urednika” susreli smo se sa jednom zanimljivom postavkom (srpskog lingviste-rusiste iz prvih decenija prošlog veka): ruski jezik će lakše učiti Nemac, na primer, nego Srbin! Stvar je u tome što će Nemac, budući da mu nijedna ruska reč nije poznata, svaku tražiti u rečniku i naučiće tačno značenje svakoj reči, dok će Srbin na svakoj strani teksta naći 60-70 reči jednakih ili sličnih po obliku pa, oslanjajući se na srodnost jezika, više nagađa nego što stiče pravo znanje…!
Šta bi drugo značilo Баба идёт, već Баба иде, а Пушки стреляют, šta drugo osim Пушке пуцају?
Ipak……. БАБА na ruskom – u srpskom je: PROSTA ŽENA (SELJANKA), а ПУШКА znači TOP!
Da li ste znali da ЖИВОТ na ruskom odgovara srpskoj reči STOMAK?
Na ruskom РЕЧ – u srpskom GOVOR, dok se REČ kaže СЛОВО;
ФАМИЛИЯ znači PREZIME;
ЛЮБИТЬ u ruskom = VOLETI u srpskom…
Dakle, ako imate posla sa Rusima (a biće prilike, ako idemo za željama mnogih naših političara), oprezno, da baba ne bi postala seljanka, ili da, ne daj bože, život zamenite – stomakom!